"Building The Future" Conferência
A oportunidade
A conferência Building The Future é o evento português com mais notoriedade na área da evolução tecnológica. Patrocinado pela Microsoft e organizado pela iMatch, conta com a participação de oradores de vários pontos do planeta, presencial e digitalmente.
A iMatch contactou-nos e propôs-nos o desafio de legendarmos em português todas as sessões gravadas em vídeo desta conferência para que fossem publicadas nas plataformas digitais. A par da transcrição, tradução e legendagem, também fomos responsáveis pela inserção das legendas nos vídeos, um processo muito mais técnico e demorado.
Para além do volume de trabalho que este projeto envolveu, um dos maiores desafios para os nossos gestores de projeto e tradutores foram os prazos de entrega porque tivemos apenas um intervalo de 24h a 48h para concluir a entrega de 71 vídeos, perfazendo um total de 1545 minutos.
X minutos em y horas para z línguas
O Building The Future é onde tecnologia, inovação e liderança se cruzam para potenciar pessoas e empresas. O evento que junta os protagonistas do mundo empresarial aos estudantes que darão voz ao país no futuro. Junta quem decide a quem implementa. Junta quem sabe a quem procura saber.
Todos, no Building The Future, para debater a transformação digital em Portugal.
Vamos construir o futuro juntos.
Organização e planeamento
Para aceitar e garantir o sucesso da tarefa que nos foi proposta tivemos uma reunião inicial com a equipa da iMatch de forma a compreender quais eram as suas prioridades, para prever quaisquer obstáculos que poderiam surgir e para definir o método de trabalho e organização entre as duas equipas.
Foi decidido que usaríamos uma plataforma digital para a partilha dos vídeos entre as duas equipas, os vídeos editados de todos os oradores seriam disponibilizados para legendagem e os vídeos finais com as legendas embutidas seriam entregues na mesma plataforma, respeitando sempre o prazo máximo de 48h.
Tendo em conta os prazos de entrega estabelecidos e o volume de trabalho do projeto foi necessário criar e organizar uma equipa de doze tradutores e revisores coordenados pela Sintagma para se definir previamente quem faria o quê e quando, encaixando as diversas disponibilidades e áreas de conhecimento de todos, para garantir a qualidade do produto final. Sendo uma conferência sobre tecnologia foi necessário atentar à especificidade dos termos utilizados pelos oradores, de forma a assegurar uma comunicação correta e eficaz de todos os assuntos tratados ao longo do evento.
O planeamento interno, feito antecipadamente, continha a identificação dos vídeos, duração, língua de trabalho e a distribuição de todas as sessões da conferência, de forma a garantir que os vídeos eram disponibilizados à equipa de tradutores e revisores através da nossa plataforma de gestão assim que eram recebidos.
A execução
Nos dias da conferência e nos dois dias seguintes a nossa equipa mobilizou-se e trabalhou em conjunto de forma a garantir a entrega atempada de todos os vídeos.
A Sintagma ficou responsável pelo processo técnico de inserção das legendas em todos os vídeos. Por se tratar de um processo complexo foi necessário recorrer a todas as ferramentas disponíveis, neste caso, várias workstations a processar em simultâneo a inserção das legendas em 1545 minutos de vídeo e concluir este projeto em tempo recorde.
O esforço e as horas dedicadas a este projeto foram recompensados quando o último vídeo foi entregue à equipa da iMatch. Foi com grande orgulho que conseguimos entregar tudo dentro do prazo definido e com a qualidade que nos é reconhecida. Ficou comprovado que com os métodos e organização adequados e trabalhando em equipa conseguimos realizar qualquer desafio que nos seja proposto.